< 詩篇 24 >

1 【主的榮耀】大地和其中的萬物,屬於上主,世界和其間的居民,屬於上主。
Zabura ta Dawuda. Duniya ta Ubangiji ce da kome da yake cikinta, duniya, da dukan waɗanda suke zama a cikinta;
2 是祂在海洋上奠定了大地,是祂在江河上建立了世界。
gama ya gina ta a kan tekuna ya kafa ta a kan ruwaye.
3 誰能上登天主的聖山?誰能居留在祂的聖殿?
Wa zai iya hawan tudun Ubangiji? Wa zai iya tsaya a wurinsa mai tsarki?
4 是那手潔心清,不慕虛幻的人,是那不發假誓,不行欺騙的人。
Sai wanda yake da hannu mai tsabta da kuma tsabtar zuciya, wanda ba ya ba da ransa ga bautar gunki ko ya rantse bisa abin da yake ƙarya.
5 他必獲得上主的祝福;他必獲得天主的酬報。
Zai sami albarka daga Ubangiji da fiffitawa daga Allah Mai cetonsa.
6 這樣的人是尋求上主的苖裔,追求雅各伯天主儀容的子息。
Irin tsaran waɗanda suke nemansa ke nan, waɗanda suke neman fuskarka, ya Allah na Yaƙub. (Sela)
7 城門,請提高你們的門楣,古老的門戶,請加大門扉,因為要歡迎光榮的君王。
Ku ɗaga kawunanku, ya ku ƙofofi; ku ɗagu, ku daɗaɗɗun ƙofofi, don Sarkin ɗaukaka yă shiga.
8 誰是這位光榮的君主?就是英勇大能的上主,是那有力作戰的天主。
Wane ne wannan Sarkin ɗaukaka? Ubangiji ne mai ƙarfi mai iko, Ubangiji mai girma a yaƙi.
9 城門,請提高高你的門楣,古老的門戶,請加大門扉,因為要歡迎光榮的君王,
Ku ɗaga kawunanku, ya ku ƙofofi; ku ɗagu, ku daɗaɗɗun ƙofofi, don Sarkin ɗaukaka yă shiga.
10 誰是這位光榮的君主?這位光榮的君主,就是萬軍之軍的上主。
Wane ne shi, wannan Sarkin ɗaukaka? Ubangiji Maɗaukaki, shi ne Sarkin ɗaukaka. (Sela)

< 詩篇 24 >