< 詩篇 22 >

1 【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a jauaj pa i me doo.
2 我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom jota kin japen, o ni pon I pil jota kin nenenla.
3 但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
Ari jo, komui ta me jaraui, komui me kotikot pan kaul en kapin en Ijrael.
4 我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
Jam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin jauaja irail er.
5 他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
Irail likwir on komui, rap dorelar, re liki komui, rap jota namenokala.
6 至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
A nai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramaj akan kin lalaue o mamaleki.
7 凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
Karoj me kilan ia, kin lalaue, ia, jara pajan au arail o tuetual mon arail:
8 他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
Pwe komui kotin kaipwi ia jan nan kaped en in ai; komui ta, me i liki jan ni anjaun ai mi ni maramaran in ai.
10 我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
Jan nan’ kaped en in ai i lokidokilan komui; komui ta ai Kot jan ni anjaun ai mi pon kopan in ai.
11 因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
Kom der kotin doo jan ia, pwe anjaun kalokolok korendor, ap jolar jauaj pa i.
12 成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pajan kele ia pena.
13 都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
Irail jara don ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
Nai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karoj muei pajaner, o monion i pei pajaner nan kaped i dueta wi.
15 我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
Ai kelail nalanal lar dueta diper en dal eu, o lo i pajadan pan natanat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramaj jued eu kele ia pena, irail kapore pajan pa i o na i kat.
17 我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
18 他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
Re kin nek pajan ai likau kan nan pun arail, o re doropweki ai likau pup.
19 上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
20 求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
Dorela maur i jan kodlaj, pwe me ta ieu, o jan nan kel en kidi!
21 求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
Jauaja ia jan nan au en laien, o dore ia la jan oje en man laualo!
22 我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
I pan padaki on ri ai kan duen mar omui, o i pan kapina komui nan momodijou.
23 你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
Kapina leowa komail me majak i, o kadaudok en Iakop en kalinanada i, o wan Ijrael karoj majak i.
24 因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
Pwe a jota kotin mamaleki de juedeki me luet akan; o a jota kotin karirila jilan i jan irail; o ni a likwir on i, a kotin erekier.
25 我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
I pan kapina komui nan momodijou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
Me luet akan en mana o medila, o me idok leowa, pan kapina i; nen omail pan me maureta kokolata.
27 整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
Ni imwin jap karoj re pan tamanda leowa, ap wuki on i, o di en men liki karoj pan kaudoki on i.
28 因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
Me wi kan karoj nin jappa pan manamana o kelepuki; karoj, me pan wiala pwel o jota kak kolekol maur ar, pan poni i.
30 我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki on jeri o jeri en jeri kan duen leowa.
31 向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!
Re pan pwarado o padaki on aramaj akan, me pan ipwidi mur duen a pun, o duen me a kotin wiadar.

< 詩篇 22 >