< 詩篇 22 >

1 【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
Andrianañahareko, Andrianañahareko, ino ty namorintseña’o ahiko? Ihe nitotse ami’ty fañimbàñ’ahy, amo volam-pitoreovakoo?
2 我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
O Andrianañahareko, koiheko handro, fe tsy toiñe’o; haleñe, fe tsy mijanjiñe.
3 但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
Toe masin-dRehe, imoneña’o ty fandrengea’ Israele.
4 我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
Ama’o ty niatoan-droae’ay; niantoke iereo, le navotso’o.
5 他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
Nikoaik’ ama’o, le nihahàñe; niato ama’o, le tsy nisalatse.
6 至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
Oletse iraho, fa tsy ondaty; fosae’ raolombelo, naho mavoe’ ondatio.
7 凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
Mañinje ahy am-piankahafañe hene mitari-tsoñy ze mahaoniñ’ahy, vaho mikofikofi-doha, ami’ty hoe:
8 他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
Angao hiatoa’e t’Iehovà! Ie ro hañaha aze; apoho hasinta’e kanao noro’e!
9 是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
Fa Ihe ro nañakatse Ahy an-koviñe ao; naho nampatokisa’o tam-patroan-dreneko eo.
10 我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
Nafetsak’ ama’o iraho te niterake. Andrianañahareko irehe tan-kovin-dreneko ao.
11 因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
Ko mitotse amako, fa antitotse o feh’ ohatseo, vaho tsy amam-pañolotse.
12 成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
Mañarikatok’ ahiko o añombe-lahio; o maoza’ i Basaneo ro mañarikoboñ’ ahy.
13 都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
Itañataña’ iareo vava, manahake ty fireñetan-diona mañaolo.
14 我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
Nadoañe hoe rano iraho, mikalitroke iaby o taolakoo; fa karafo’ tantele ty troko, mitranak’ añ’ovako ao.
15 我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
Mipike hoe tsilam-balàñe-tane o ozakoo, mipitek’ an-dañilañiko ty lelako; le nampandrea’o an-debo-kavilasy ao.
16 惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
Miarikoboñe ahy o amboao; misarokohok’ amako ty kidìm-panao raty; fa trinofa’ iereo o tañakoo naho o tombokoo.
17 我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
Mahaìake o taolako iabio iraho, sambae’ iareo, harefe’ iareo.
18 他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
Ifanjarà’ iareo o sikikoo, ifanoe’iereo tsato-piso i sarokoy.
19 上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
F’ihe, ry Iehovà, ko mihak’ amako, ry Mpañimba, malisà hañolots’ahy!
20 求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
Avotsoro amy fibaray ty fiaiko, ty troko sarotse ami’ty fisorodidian’ amboa.
21 求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
Hahao iraho am-bavan-diona! Toiño ty amo tsifan-drimoo!
22 我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
Ho taroñeko an-drolongoko ty tahina’o; ho rengeako añivo’ i fivoriy.
23 你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
Ry mpañeveñe am’ Iehovào: irengeo! ry hene’ tiri’ Iakobeo, ijejò, irevendreveño, ry afe’ Israeleo.
24 因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
Amy te tsy nimavoe’e, tsy nampangorý aze ty hasotria’ o misotrio; naho tsy nañetaha’e laharañe, vaho jinanji’e t’ie nitoreo.
25 我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
Boak’ ama’o ty saboko am-pivory bey ao; havahako añatrefa’ ze mañeveñ’ ama’o o nifantàkoo.
26 貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
Hikama o rarakeo le ho anjañe; ho rengè’ o mipay azeo t’Iehovà; ho veloñe nainai’e ty arofo’ areo!
27 整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
Songa hahatiahy naho hitolik’ am’ Iehovà o olon-taneo, sindre hitalaho añatrefa’o ty hasavereña’ ze kila’ ondaty.
28 因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
A Iehovà i fifeheañey, Ie ty mpameleke o kilakila ondatio
29 凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
Hikama naho hitalaho ze hene miraorao an-tane atoy; fonga hibokok’ añatrefa’e o mizotso mb’an-debokeo; vaho ze tsy mahatam-beloñe.
30 我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
Hitoroñ’ Aze ty tiri’e; ho talilieñe amy tariratse manonjohiy i Talè,
31 向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!
Homb’eo iereo hitalily ty havantaña’e am’ondaty mbe hasamakeo— t’ie nahafonitse.

< 詩篇 22 >