< 詩篇 22 >

1 【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
To the Chief Musician. On "the Hind of the Dawn." A Melody of David. My GOD, my GOD, why hast thou forsaken me? Far from saving me, The words of my loud lamentation?
2 我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
My God! I keep crying—By day, and thou dost not answer, and, By night, and there is no rest for me.
3 但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
But, thou, art holy, Who inhabitest the praises of Israel.
4 我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
In thee, trusted our fathers, They trusted, and thou didst deliver them;
5 他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
Unto thee, made they outcry, and escaped, In thee, they trusted, and had not turned pale.
6 至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
But, I, am a worm and no one, a reproach of men, and despised of a people;
7 凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
All that see me, laugh at me, —They open wide the mouth, They shake the head: —
8 他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
He should trust in Yahweh—let him deliver him, —Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
9 是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother;
10 我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
11 因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
Be not far from me, for, distress, is near, For there is none to help.
12 成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
Many bulls have surrounded me, Strong oxen of Bashan, have enclosed me;
13 都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
14 我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones, —My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body;
15 我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
Dried as a potsherd, is my strength, And, my tongue, is made to cleave to my gums, And, in the dust of death, wilt thou lay me.
16 惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
For dogs have surrounded me, —An assembly of evil doers, have encircled me, They have pierced my hands and my feet,
17 我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
I may tell all my bones, They, look for—they behold me!
18 他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
They part my garments among them, and, for my vestment, they cast lots.
19 上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
20 求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
21 求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
Save me from the mouth of the lion, —Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
22 我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
I will declare thy Name unto my brethren, —In the midst of the convocation, will I praise thee.
23 你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
Ye that revere Yahweh, praise him, All ye the seed of Jacob, glorify him, And, stand in awe of him, all ye seed of Israel.
24 因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
For he hath not despised nor abhorred the humbling of the patient one, neither hath he hid his face from him, but, when he cried for help unto him, he heard.
25 我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
Of thee, is my praise in the great convocation, My vows, will I pay, before them who revere him.
26 貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
The patient wronged-ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye.
27 整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
28 因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
For, to Yahweh, belongeth the kingdom, And One to Rule over the nations.
29 凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
All the great ones of the earth, shall eat and bow down, Before him shall kneel, all that go down to the dust, Even he who had not kept alive, his own soul!
30 我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
My seed, shall serve him, It shall be recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
31 向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!
That his righteousness may be declared to a people to be born, That he wrought with effect!

< 詩篇 22 >