< 詩篇 22 >

1 【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2 我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3 但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4 我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5 他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6 至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7 凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8 他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9 是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10 我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11 因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12 成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13 都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14 我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15 我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16 惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17 我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18 他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19 上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20 求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21 求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22 我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23 你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24 因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25 我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26 貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27 整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28 因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29 凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30 我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31 向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!
Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.

< 詩篇 22 >