< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, силою Твоєю весели́ться цар, і спасі́нням Твоїм — як він сильно радіє!
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Ти йому дав бажа́ння серця його, і проха́ння уст його не відмо́вив. (Се́ла)
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Бо Ти його ви́передив благослове́ннями добра́, на голову йому поклав корону зо щирого золота.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Життя він у Те́бе просив, — і дав Ти йому довголі́ття на вічні віки́!
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу́ та величність кладеш Ти на нього,
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
бо Ти вчи́ниш його благословенням вічним, звесели́ш його радістю, як буде він ра́зом з Тобою!
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Цар має наді́ю на Господа, у ласці Всеви́шнього не захитається він.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Зна́йде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, зна́йде прави́ця Твоя Твоїх ненави́сників.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
На час гніву Свого Ти їх учи́ниш огне́нною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере́ їх.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Ти ви́губиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів лю́дських.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Бо нещастя на Тебе вони простягли́, замишляли злу думку, якої здійсни́ти не зможуть,
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
бо Ти їх обе́рнеш плечи́ма до нас, на тяти́вах Своїх міцно стріли поставиш на них.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Піднеси́ся ж, о Господи, в силі Своїй, а ми бу́дем співати й хвалити могу́тність Твою!

< 詩篇 21 >