< 詩篇 21 >
1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Керівнику хору. Псалом Давидів. Господи, цар радіє міці Твоїй і порятунком Твоїм надзвичайно веселиться.
Ти дав йому те, чого бажало його серце, і благання вуст його не відхилив. (Села)
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Але зустрів його рясними благословеннями, поклав йому на голову вінок зі щирого золота.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Він просив життя у Тебе – Ти дав йому, навіки [наділив] довголіттям.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Велика слава в нього через перемоги, [даровані] Тобою; Ти наділив Його славою й величчю.
Ти обдарував його благословеннями навіки, звеселив його радістю від присутності Твоєї.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Бо на Господа цар покладає надію, і завдяки милості Всевишнього він не похитнеться.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Знайде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, правиця Твоя досягне Твоїх ненависників.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Ти зробиш їх подібними до вогняної печі у час Твого з’явлення. У гніві Своєму Господь знищить їх, і вогонь їх спалить.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Нащадків їхніх Ти знищиш із землі, і насіння їхнє – з-поміж синів людських.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Бо вони задумують зло проти Тебе, плетуть каверзи, але не досягнуть [мети].
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
Ти зробиш їх ціллю для [лука Свого], проти облич їхніх натягнеш тятиву.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Піднімися, о Господи, у міці Твоїй! Ми співатимемо й хвалитимемо могутність Твою.