< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
El rey se alegra en tu poder. oh Señor; ¡Cuán grande es su deleite en tu salvación!
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Le has dado el deseo de su corazón, y no has retenido la petición de sus labios. (Selah)
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Porque tú vas delante de él con las bendiciones de los bienes; le pones una corona de oro fino en la cabeza.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Te pidió vida para toda la vida, y tú se la diste, larga vida por los siglos de los siglos.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Su gloria es grande en tu salvación; honor y majestad has puesto sobre él.
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
Porque lo has bendecido para siempre; le has dado alegría con tu presencia.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Porque el rey tiene fe en el Señor, y por la misericordia del Altísimo, no será conmovido.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Tu mano buscará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará todos los que están en tu contra.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Los harás como un horno ardiente delante de ti; el Señor en su ira los pondrá fin, y serán quemados en el fuego destructor.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Su fruto será cortado de la tierra, y su simiente de entre los hijos de los hombres.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Porque intentaron el mal contra ti: tenían planes malvado en sus mentes, que no pudieron poner en práctica.
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
Pues tú los pondrás en fuga, cuando prepares las cuerdas de tu arco contra sus rostros.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
¡Engrandecete, oh Señor! en tu fortaleza; así haremos canciones en alabanza y celebraremos tu poder.

< 詩篇 21 >