< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Para el director del coro. Un salmo de David. El rey celebra tu fuerza, Señor. ¡Y está muy feliz de que le hayas dado la victoria!
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Le diste todo lo que quería; no le negaste nada de lo que pidió.
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Lo recibiste con bendiciones especiales cuando regresó; pusiste una corona de oro puro en su cabeza.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Te pidió que le dieras una buena vida, y le diste una larga vida, por siempre y para siempre.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Tus victorias le dan gran gloria; le concediste majestad y esplendor.
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
Le diste bendiciones por siempre. Está lleno de alegría porque tú estás con él.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Porque el rey confía en el Señor; se mantiene firme por el amor inefable del altísimo.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Tú, el rey, encontrarás y capturarás a todos tus enemigos; te apoderarás de todos los que te odian.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Cuando aparezcas en la escena los quemarás a todos como en un horno. El Señor en su furia los destruirá a todos, y los quemará con fuego.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Tú acabarás con todos sus hijos en la tierra, con todos sus descendientes.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Aunque conspiren el mal contra ti, sus planes malvados no tendrán éxito.
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
Se volverán y huirán de ti cuando vean tus flechas de fuego sobre ellos.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Levántate, Señor, ¡Porque eres fuerte! ¡Cantaremos y te alabaremos por tu poder!

< 詩篇 21 >