< 詩篇 21 >
1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Kralj se bo veselil v tvoji moči, oh Gospod in kako silno se bo radoval v tvoji rešitvi duše!
Dal si mu željo njegovega srca in nisi zadržal prošnje njegovih ustnic. (Sela)
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Kajti vodiš ga z blagoslovi dobrote. Na njegovo glavo postavljaš krono iz čistega zlata.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Prosil te je življenja in ti mu ga daješ, celó dolžino dni na veke vekov.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Njegova slava v tvoji rešitvi duše je velika. Čast in veličanstvo si položil nanj.
Kajti naredil si ga najbolj blagoslovljenega na veke. S svojim obličjem si ga storil silno veselega.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Kajti kralj zaupa v Gospoda in zaradi usmiljenja Najvišjega ne bo omajan.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Tvoja roka bo zalotila vse tvoje sovražnike. Tvoja desnica bo zalotila tiste, ki te sovražijo.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
V času svoje jeze jih boš naredil kakor ognjeno peč. Gospod jih bo v svoji jezi pogoltnil in ogenj jih bo požrl.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Njihov sad boš uničil z zemlje in njihovo seme izmed človeških otrok.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Kajti zoper tebe so načrtovali zlo. Domislili so si poguben naklep, ki ga niso mogli izpolniti.
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
Zato boš storil, da bodo obrnili svoj hrbet, ko boš pripravil svoje puščice na tetive proti njihovim obrazom.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Bodi vzvišen, Gospod, v svoji lastni moči. Tako bomo opevali in hvalili tvojo moč.