< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, mambo anofara musimba renyu. Mufaro wake mukuru sei pakukunda kwamunomupa!
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Makamupa zvinodikanwa nomwoyo wake, uye hamuna kumunyima zvaikumbirwa nomuromo wake. Sera
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Makamugamuchira nemikomborero yakapfuma, uye makadzika pamusoro pake korona yegoridhe yakachena.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Akakukumbirai upenyu, mukamupa mazuva mazhinji, nokusingaperi-peri.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Kubudikidza nokukunda kwamakamupa, kukudzwa kwake kukuru; makaisa pamusoro pake kubwinya nokukudzwa.
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
Zvirokwazvo makamupa maropafadzo anogara nokusingaperi, mukamufadza nomufaro pamberi penyu.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Nokuti mambo anovimba naJehovha; nokuda kworudo rusingaperi rwoWokumusoro-soro, iye haangazungunuswi.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Ruoko rwenyu ruchabata vavengi venyu vose; ruoko rwenyu rworudyi ruchabata vavengi venyu.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Panguva yokuonekwa kwenyu muchavaita sevira romoto. Jehovha achavamedza nehasha dzake, uye moto wake uchavaparadza.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Muchaparadza zvizvarwa zvavo kubva panyika, vana vavo kubva pakati pavanhu.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Kunyange vachirangana zvakaipa pamusoro penyu nokufunga mano akaipa, havangagoni kubudirira;
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
nokuti muchaita kuti vafuratire, pamuchavananga nouta hwakawemburwa.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Simudzirwai, imi Jehovha, musimba renyu; tichaimba uye ticharumbidza simba renyu.

< 詩篇 21 >