< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Yawe, mokonzi azali kosepela na nguya na Yo; Tala ndenge nini elonga oyo opesi ye epesi ye esengo monene!
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Okokisi posa ya motema na ye mpe opimeli ye te oyo azalaki kosenga Yo.
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Oyei epai na ye na mapamboli ya motuya. Na moto na ye, olatisi ye motole ya wolo oyo basangisa na eloko mosusu.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Asengaki Yo bomoi, mpe opesaki ye yango; opesaki ye bomoi molayi mpe ya libela na libela.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Nkembo na ye ezali monene mpo na lobiko oyo opesaki ye; olatisaki ye na kongenga mpe na lokumu.
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
Solo, okomisi ye etima ya mapamboli ya seko na seko; okomisaki ye moto ya esengo na miso na Yo.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Mokonzi atiaka elikya na Yawe, aninganaka te mpo na bolingo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Loboko na Yo ekokanga banguna na Yo nyonso; loboko na Yo ya mobali ekokanga bayini na Yo.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Tango okomimonisa, okokomisa bango lokola fulu ya moto. Yawe akosilisa koboma bango na kanda na Ye, mpe moto ekozikisa bango.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Okolimwisa mabota na bango na mokili, mpe bakitani na bango, kati na bana ya bato.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Atako bakani kosala Yo mabe, atako basali mabongisi ya mabe mpo na kotelemela Yo, bakotikala kolonga ata moke te;
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
pamba te okobengana bango tango okobwakela bango bambanzi ya tolotolo na Yo.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Yawe, telema na nguya na Yo! Tokoyemba nguya na Yo na nzela ya banzembo.

< 詩篇 21 >