< 詩篇 21 >
1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, il re si rallegrerà nella tua forza; E quanto festeggerà egli grandemente della tua vittoria!
Tu gli hai dato il desio del suo cuore, E non [gli] hai rifiutato quel ch'egli ha pronunziato colle sue labbra. (Sela)
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Perciocchè tu gli sei venuto incontro con benedizioni di beni; Tu gli hai posta in sul capo una corona d'oro finissimo.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Egli ti aveva chiesta vita. [E] tu gli hai dato lunghezza di giorni in perpetuo.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
La sua gloria [è] grande per la tua vittoria; Tu hai messa sopra lui maestà e magnificenza;
Perciocchè tu l'hai posto [in] benedizioni in perpetuo; Tu l'hai rallegrato di letizia col tuo volto.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Perciocchè il re si confida nel Signore, E nella benignità dell'Altissimo, egli non sarà [giammai] smosso.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
La tua mano troverà tutti i tuoi nemici; La tua destra troverà quelli che t'odiano.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Tu li renderai simili ad un forno ardente, Al tempo della tua ira; Il Signore li abisserà nel suo cruccio, E il fuoco li divorerà.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Tu farai perire il frutto loro d'in sulla terra, E la lor progenie d'infra i figliuoli degli uomini;
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Perciocchè hanno ordito del male contro a te, Ed hanno divisata una malizia, [della quale però] non potranno [venire a capo].
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
Perciocchè tu li metterai per tuo bersaglio; Tu tirerai diritto colle corde [de]'tuoi [archi] contro alla lor faccia.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Innalzati, Signore, colla tua forza; Noi canteremo, e salmeggeremo la tua potenza.