< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Jahwe, über deine Macht freut sich der König und über deine Hilfe - wie frohlockt er so sehr!
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Du gabst ihm, was sein Herz begehrte, und was seine Lippen wünschten, verweigertest du nicht. (Sela)
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Denn du kamst ihm entgegen mit Segnungen an Glück, setztest auf sein Haupt eine Krone von Feingold.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Leben erbat er von dir, du gabst es ihm - langes Leben für immer und ewig.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, Majestät und Hoheit legtest du auf ihn.
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
Denn du setzest ihn zu großem Segen für immer, erfreust ihn mit Wonne vor deinem Angesicht.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Denn der König vertraut auf Jahwe, und die Huld des Höchsten macht, daß er nicht wankt.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Deine Hand wird alle deine Feinde erreichen, deine Rechte wird erreichen, die dich hassen.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Du wirst sie einem Feuerofen gleich machen, wenn du erscheinst; Jahwe wird sie in seinem Zorne vertilgen und Feuer sie verzehren.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Ihre Frucht wirst du von der Erde hinwegtilgen und ihre Nachkommen aus den Menschenkindern.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Wenn sie Böses auf dich herabsenken wollen, Tückisches ersinnen, werden sie nichts ausrichten.
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
Denn du wirst sie in die Flucht schlagen, mit deinen Sehnen auf ihre Gesichter zielen.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Erhebe dich, Jahwe, in deiner Macht, so wollen wir singen und preisen deine Stärke!

< 詩篇 21 >