< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, le roi se réjouit de ta force; comme ton secours le remplit d'allégresse!
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. — Séla.
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Car tu l'as prévenu de bénédictions exquises, tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, de longs jours à jamais et à perpétuité.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Sa gloire est grande, grâce à ton secours; tu mets sur lui splendeur et magnificence.
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
Tu le rends à jamais un objet de bénédictions; tu le combles de joie devant ta face.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Car le roi se confie en Yahweh, et par la bonté du Très-Haut il ne chancelle point.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Tu feras disparaître de la terre leur postérité, et leur race d'entre les enfants des hommes.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
Car tu leur feras tourner le dos; de tes traits tu les viseras au front.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Lève-toi, Yahweh, dans ta force! Nous voulons chanter et célébrer ta puissance.

< 詩篇 21 >