< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
To victorie, the salm of Dauid. Lord, the kyng schal be glad in thi vertu; and he schal ful out haue ioye greetli on thin helthe.
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Thou hast youe to hym the desire of his herte; and thou hast not defraudid hym of the wille of hise lippis.
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
For thou hast bifor come hym in the blessyngis of swetnesse; thou hast set on his heed a coroun of preciouse stoon.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
He axide of thee lijf, and thou yauest to hym; the lengthe of daies in to the world, `and in to the world of world.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
His glorie is greet in thin helthe; thou schalt putte glorie, and greet fayrnesse on hym.
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
For thou schalt yyue hym in to blessing in to the world of world; thou schalt make hym glad in ioye with thi cheer.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
For the kyng hopith in the Lord; and in the merci of the hiyeste he schal not be moued.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Thyn hond be foundun to alle thin enemyes; thi riythond fynde alle hem that haten thee.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Thou schalt putte hem as a furneis of fier in the tyme of thi cheer; the Lord schal disturble hem in his ire, and fier schal deuoure hem.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Thou schalt leese the fruyt of hem fro erthe; and `thou schalt leese the seed of hem fro the sones of men.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
For thei bowiden yuels ayens thee; thei thouyten counseils, whiche thei myyten not stablische.
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
For thou schalt putte hem abac; in thi relifs thou schalt make redi the cheer of hem.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Lord, be thou enhaunsid in thi vertu; we schulen synge, and seie opinly thi vertues.

< 詩篇 21 >