< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, ruoth oil nikech teko ma imiye. Mano kaka en gi mor maduongʼ nikech isemiyo olocho!
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Isemiye gima chunye gombo kendo pok idagi timone kwayone. (Sela)
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Ne irwake gi gweth momew kendo nisidho osimbo mar dhahabu maler e wiye.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Ne okwayi ngima kendo ne imiye; ne imede ndalo mochwere manyaka chiengʼ.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Kuom loch mane ichiwo, duongʼ mare duongʼ; isemiye huma gi luor.
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
Adier, isemiye gweth mochwere kendo isemiyo obedo mamor gi mor moa kuomi.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Nikech ruoth ogeno kuom Jehova Nyasaye; kuom (hera) ma ok rum mar Nyasaye Man Malo Moloyo, ok obi yiengni.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Lweti biro mako wasiki duto; lweti ma korachwich biro ndhiyo joma kedo kodi.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
E sa ma ibiro chopoe, to ibiro miyo gichal gi kendo mar mach mager. Jehova Nyasaye biro mwonyogi kuom mirimbe mager, kendo mach mare biro tiekogi.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Ibiro tieko kothgi mi rum e piny, kendo nyithindgi biro rumo e dier ji.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Kata obedo ni gichano timoni marach kendo giloso chenro maricho, to ok ginyal loyo;
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
nikech ibiro miyo gilok dier ngʼegi ka ibiro dimbogi gi atungʼ moywa.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Yud duongʼ, yaye Jehova Nyasaye, kuom tekoni maduongʼ; wabiro wer kendo pako nyalo mari.

< 詩篇 21 >