< 詩篇 21 >
1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
(Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, Kongen er glad ved din Vælde, hvor frydes han højlig over din Frelse!
Hvad hans Hjerte ønskede, gav du ham, du afslog ikke hans Læbers Bøn. (Sela)
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Du kom ham i Møde med rig Velsignelse, satte en Krone af Guld på hans Hoved.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Han bad dig om Liv, og du gav ham det, en Række af Dage uden Ende.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Stor er hans Glans ved din Frelse, Højhed og Hæder lægger du på ham.
Ja, evig Velsignelse gav du ham, med Fryd for dit Åsyn glæded du ham.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Thi Kongen stoler på HERREN, ved den Højestes Nåde rokkes han ikke.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Til alle dine Fjender når din Hånd, din højre når dine Avindsmænd.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Du gør dem til et luende Bål, når du viser dig; HERREN sluger dem i sin Vrede. Ild fortærer dem.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Du rydder bort deres Frugt af Jorden, deres Sæd blandt Menneskens Børn.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Thi de søger at volde dig ondt, spinder Rænker, men evner intet;
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
thi du slår dem på Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
HERRE, stå op i din Vælde, med Sang og med Spil vil vi prise dit Storværk!