< 詩篇 21 >
1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
Til Sangmesteren; en Psalme af David.
Herre! Kongen glæder sig i din Kraft, og hvor saare fryder han sig ved din Frelse!
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Du har givet ham hans Hjertes Begæring og ikke nægtet ham det, hans Læber ønskede. (Sela)
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Thi du kommer ham i Møde med Velsignelser af godt, du sætter en Krone af Guld paa hans Hoved.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Han begærede Liv af dig, du gav ham det, et langt Levned, evindelig og altid.
Han har stor Ære ved din Frelse; du lægger Majestæt og Hæder paa ham.
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Thi du sætter ham til Velsignelser altid, du fryder ham med Glæde for dit Ansigt.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Thi Kongen forlader sig paa Herren, og ved den Højestes Miskundhed skal han ikke rokkes.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Din Haand skal finde alle dine Fjender; din højre Haand skal finde dine Avindsmænd.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Du skal stille dem som for en gloende Ovn, naar du viser dit Ansigt; Herren skal opsluge dem i sin Vrede, og Ild skal fortære dem.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Du skal udslette deres Frugt af Jorden og deres Sæd iblandt Menneskens Børn.
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
Thi de paaførte dig ondt; de udtænkte Anslag, men de kunde ikke fuldkomme det.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Thi du skal gøre, at de fly; du sigter med dine Buestrenge imod deres Ansigt. Herre! ophøj dig i din Kraft; vi ville synge og love din Magt.