< 詩篇 21 >

1 【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
За първия певец. Давидов псалом. Господи, в Твоята сила ще се весели царят; И колко много ще се радва в избавлението Ти!
2 你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Изпълнил си желанието на сърцето му, И от молбата на устните му не си го лишил. (Села)
3 因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
Защото си го предварил с благословения на блага; Положил си на главата му корона от чисто злато.
4 他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
Той проси от Тебе живот; И Ти си му дал дългоденствие до вечни векове.
5 你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
Голяма е славата му чрез Твоето избавление; Чест и величие си положил на него;
6 你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
Защото си го поставил да бъде за благословение до века, Развеселил си го с радост в присъствието Си;
7 君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
Защото царят уповава на Господа, И чрез милосърдието на Всевишния няма да се поклати.
8 願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Ръката Ти ще намери всичките Твои врагове; Десницата Ти ще намери ония, които Те мразят.
9 當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
Във времето на негодуванието Си ще ги направиш като огнена пещ Господ ще ги изпълни с гнева Си, И огън ще ги изгори.
10 願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
Ще изтребиш плода им от земята, И потомството им измежду човешките чада.
11 他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
Защото, при все че намислиха злоба против Тебе, При все че измислиха заговор, не ще могат да го изпълнят,
12 因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
Понеже Ти ще ги направиш да обърнат гръб Когато приготвиш на тетивите Си стрели против лицето им.
13 上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。
Издигни се, Господи, със силата Си; Така ще възпяваме и ще прославяме Твоето могъщество.

< 詩篇 21 >