< 詩篇 20 >

1 【求賜君王勝利】 達味詩歌,交與樂官。 願上主在憂患之日,俯允你,願雅各伯的天主,保祐你!
Gospod te sliši na dan stiske, ime Jakobovega Boga te brani,
2 願祂從聖所救護你,願祂由熙雍扶助你!
pošlje ti pomoč iz svetišča in te okrepi s Siona,
3 願祂追念你的一切祭獻,願祂悅納你的全燔祭獻!
spominja se vseh tvojih daritev in sprejema tvojo žgalno daritev. (Sela)
4 願祂滿全你心中的志願,願祂玉成你的一切籌算!
Usliši te glede na tvoje lastno srce in izpolni vso tvojo namero.
5 我們要因你的勝利歡舞,奉我們天主的名豎立旗鼓:我的一切請求,願上主成就!
Veselili se bomo v tvoji rešitvi duše in svoje prapore bomo postavili v imenu svojega Boga. Gospod izpolnjuje vse tvoje prošnje.
6 我深信上主必賞祂的受傅者獲勝,以無敵右手救拯,從神聖的高天俯聽。
Sedaj vem, da Gospod rešuje svojega maziljenca; iz svojih svetih nebes ga bo uslišal z rešujočo močjo svoje desnice.
7 他們或仗恃戰車,他們或仗恃戢馬;我們只以上主,我們天主的名自誇。
Nekateri zaupajo v bojne vozove, nekateri pa v konje, toda mi se bomo spominjali imena Gospoda, svojega Boga.
8 他們必將倒地喪命。我們卻將挺身立定。
Oni so ponižani in padli, toda mi vstanemo in stojimo pokončno.
9 上主,求你賜給君王獲勝,我們求您時,請您俯允我們。
Reši, Gospod. Naj nas sliši kralj, ko kličemo.

< 詩篇 20 >