< 詩篇 20 >

1 【求賜君王勝利】 達味詩歌,交與樂官。 願上主在憂患之日,俯允你,願雅各伯的天主,保祐你!
Al Capo de’ musici. Salmo di Davide. L’Eterno ti risponda nel dì della distretta; il nome dell’Iddio di Giacobbe ti levi in alto in salvo;
2 願祂從聖所救護你,願祂由熙雍扶助你!
ti mandi soccorso dal santuario, e ti sostenga da Sion;
3 願祂追念你的一切祭獻,願祂悅納你的全燔祭獻!
si ricordi di tutte le tue offerte ed accetti il tuo olocausto. (Sela)
4 願祂滿全你心中的志願,願祂玉成你的一切籌算!
Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera, e adempia ogni tuo disegno.
5 我們要因你的勝利歡舞,奉我們天主的名豎立旗鼓:我的一切請求,願上主成就!
Noi canteremo d’allegrezza per la tua vittoria, e alzeremo le nostre bandiere nel nome dell’Iddio nostro. L’Eterno esaudisca tutte le tue domande.
6 我深信上主必賞祂的受傅者獲勝,以無敵右手救拯,從神聖的高天俯聽。
Già io so che l’Eterno ha salvato il suo Unto, e gli risponderà dal cielo della sua santità, con le potenti liberazioni della sua destra.
7 他們或仗恃戰車,他們或仗恃戢馬;我們只以上主,我們天主的名自誇。
Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli; ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, dell’Iddio nostro.
8 他們必將倒地喪命。我們卻將挺身立定。
Quelli piegano e cadono; ma noi restiamo in piè e teniam fermo.
9 上主,求你賜給君王獲勝,我們求您時,請您俯允我們。
O Eterno, salva il re! L’Eterno ci risponda nel giorno che noi l’invochiamo!

< 詩篇 20 >