< 詩篇 20 >

1 【求賜君王勝利】 達味詩歌,交與樂官。 願上主在憂患之日,俯允你,願雅各伯的天主,保祐你!
Au maître-chantre. — Psaume de David. Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse;
2 願祂從聖所救護你,願祂由熙雍扶助你!
Que le nom du Dieu de Jacob soit pour toi une forteresse! Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, Et que de Sion il te soutienne!
3 願祂追念你的一切祭獻,願祂悅納你的全燔祭獻!
Qu'il se rappelle toutes tes offrandes, Et, qu'il ait pour agréables tes holocaustes!
4 願祂滿全你心中的志願,願祂玉成你的一切籌算!
Qu'il t'accorde le désir de ton coeur, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!
5 我們要因你的勝利歡舞,奉我們天主的名豎立旗鼓:我的一切請求,願上主成就!
Nous nous réjouirons de ta victoire, Et nous élèverons l'étendard au nom de notre Dieu. L'Éternel exaucera toutes tes prières.
6 我深信上主必賞祂的受傅者獲勝,以無敵右手救拯,從神聖的高天俯聽。
Déjà je sais que l'Éternel a délivré son oint. Il lui répondra du haut des cieux, de sa demeure sainte, Par le secours puissant de sa main droite.
7 他們或仗恃戰車,他們或仗恃戢馬;我們只以上主,我們天主的名自誇。
Les uns se glorifient de leurs chars, d'autres de leurs chevaux; Mais nous, c'est du nom de l'Éternel, notre Dieu, Que nous nous glorifions!
8 他們必將倒地喪命。我們卻將挺身立定。
Ceux-là ont plié et sont tombés; Mais nous restons debout et nous tenons ferme.
9 上主,求你賜給君王獲勝,我們求您時,請您俯允我們。
O Éternel, accorde-nous la victoire! Que le Roi nous réponde au jour où nous l'invoquons! (Pause)

< 詩篇 20 >