< 詩篇 20 >

1 【求賜君王勝利】 達味詩歌,交與樂官。 願上主在憂患之日,俯允你,願雅各伯的天主,保祐你!
Au chef des chantres. Psaume de David. Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège!
2 願祂從聖所救護你,願祂由熙雍扶助你!
Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui!
3 願祂追念你的一切祭獻,願祂悅納你的全燔祭獻!
Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes!
4 願祂滿全你心中的志願,願祂玉成你的一切籌算!
Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins!
5 我們要因你的勝利歡舞,奉我們天主的名豎立旗鼓:我的一切請求,願上主成就!
Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux!
6 我深信上主必賞祂的受傅者獲勝,以無敵右手救拯,從神聖的高天俯聽。
A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, siège de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite.
7 他們或仗恃戰車,他們或仗恃戢馬;我們只以上主,我們天主的名自誇。
Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu.
8 他們必將倒地喪命。我們卻將挺身立定。
Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force.
9 上主,求你賜給君王獲勝,我們求您時,請您俯允我們。
Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons!

< 詩篇 20 >