< 詩篇 20 >
1 【求賜君王勝利】 達味詩歌,交與樂官。 願上主在憂患之日,俯允你,願雅各伯的天主,保祐你!
Au chef des chantres. Psaume de David. Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège!
Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui!
Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes!
Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins!
5 我們要因你的勝利歡舞,奉我們天主的名豎立旗鼓:我的一切請求,願上主成就!
Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux!
6 我深信上主必賞祂的受傅者獲勝,以無敵右手救拯,從神聖的高天俯聽。
A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, siège de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite.
7 他們或仗恃戰車,他們或仗恃戢馬;我們只以上主,我們天主的名自誇。
Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu.
Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force.
9 上主,求你賜給君王獲勝,我們求您時,請您俯允我們。
Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons!