< 詩篇 2 >
1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
Hvarföre vredgas Hedningarna, och folken tala så fåfängt?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
Konungarna på jordene resa sig upp, och herrarna rådslå med hvarannan emot Herran och hans Smorda:
Låt oss sönderslita deras bojor, och kasta deras band bort ifrån oss.
Men den i himmelen bor, begabbar dem, och Herren bespottar dem.
Han skall en gång tala med dem i sine vrede, och med sine grymhet skall han förskräcka dem.
Men jag hafver insatt min Konung på mitt helga berg Zion.
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
Jag vill om ett sådant sätt predika, som Herren till mig sagt hafver: Du äst min Son, i dag hafver jag födt dig.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
Äska, af mig, så vill jag gifva dig Hedningarna till arfs, och verldenes ändar till egendom.
Du skall sönderslå dem med jernspiro; såsom lerpottor skall du sönderkrossa dem.
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
Så låter nu undervisa eder, I Konungar; och låter tukta eder, I domare på jordene.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
Tjener Herranom med fruktan, och fröjder eder med bäfvande.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
Hyller Sonen, att han icke förtörnas, och I förgås på, vägenom; ty hans vrede skall snart begynna att bränna; men salige äro alle de som trösta på honom.