< 詩篇 2 >

1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
Pentru ce se înfurie păgânii și își închipuie popoarele deșertăciune?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
Împărații pământului se ridică și conducătorii țin sfat împreună împotriva DOMNULUI și împotriva unsului său, spunând:
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
Să le rupem în bucăți legăturile și să le aruncăm funiile de la noi.
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
Cel ce șade în ceruri va râde; Domnul îi va lua în derâdere.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
Apoi le va vorbi în furia lui și îi va chinui în aprinderea sa.
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
Totuși, eu mi-am înălțat pe împăratul peste muntele meu sfânt al Sionului.
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
Voi vesti hotărârea, DOMNUL mi-a spus: Tu ești Fiul meu; astăzi te-am născut.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
Cere-mi și îți voi da păgânii drept moștenire și cele mai îndepărtate margini ale pământului drept stăpânire.
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
Tu îi vei zdrobi cu un toiag de fier și îi vei sparge în bucăți ca pe vasul unui olar.
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
De aceea fiți înțelepți împăraților; instruiți-vă voi judecători ai pământului.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
Serviți DOMNULUI cu teamă și bucurați-vă tremurând.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
Sărutați pe Fiul ca să nu se mânie și să pieriți pe cale, când furia lui abia s-a aprins. Binecuvântați sunt toți cei ce își pun încrederea în el.

< 詩篇 2 >