< 詩篇 2 >

1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
Why do the nations rage, and the peoples plot in vain?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against YHWH, and against his Anointed:
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
"Let's tear off their shackles, and throw off their ropes from us."
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
The one who sits in the heavens laughs. YHWH scoffs at them.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
"But I myself have installed my king on Zion, my holy mountain."
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
I will tell of the decree. YHWH said to me, "You are my son. Today I have become your father.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
Ask of me, and I will give the nations as your inheritance, and the farthest parts of the earth for your possession.
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
You shall rule them with an iron scepter. You shall dash them in pieces like a potter's vessel."
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
Now therefore, you kings, be wise; receive correction, you judges of the earth.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
Serve YHWH with fear, and rejoice with trembling.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
Do homage in purity, lest he be angry, and you perish in the way, when his anger is suddenly kindled. Blessed are all those who take refuge in him.

< 詩篇 2 >