< 詩篇 2 >

1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
WHY do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
I will declare the decree: the Lord hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

< 詩篇 2 >