< 詩篇 2 >

1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
Why doe the heathen rage, and the people murmure in vaine?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
The Kings of the earth band themselues, and the princes are assembled together against the Lord, and against his Christ.
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
Let vs breake their bands, and cast their cordes from vs.
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
But he that dwelleth in the heauen, shall laugh: the Lord shall haue them in derision.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
Then shall hee speake vnto them in his wrath, and vexe them in his sore displeasure, saying,
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
Euen I haue set my King vpon Zion mine holy mountaine.
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
I will declare the decree: that is, the Lord hath said vnto me, Thou art my Sonne: this day haue I begotten thee.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
Aske of me, and I shall giue thee the heathen for thine inheritance, and the endes of the earth for thy possession.
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
Thou shalt krush them with a scepter of yron, and breake them in pieces like a potters vessell.
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
Be wise nowe therefore, ye Kings: be learned ye Iudges of the earth.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
Serue the Lord in feare, and reioyce in trembling.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
Kisse the sonne, least he be angry, and ye perish in the way, when his wrath shall suddenly burne. blessed are all that trust in him.

< 詩篇 2 >