< 詩篇 2 >
1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
Why are the nations in tumultuous agitation, and [why] do the peoples meditate a vain thing?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed:
Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us!
He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision.
Then will he speak to them in his anger, and in his fierce displeasure will he terrify them:
And I have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness.
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; I this day have begotten thee.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth:
Thou shalt break them with a sceptre of iron, as a potter's vessel thou shalt dash them in pieces.
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
And now, O kings, be ye wise, be admonished, ye judges of the earth.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish in the way, though his anger burn but a little. Blessed are all who have their trust in him.