< 詩篇 2 >

1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
Why are the nations in tumultuous agitation, and [why] do the peoples meditate a vain thing?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed:
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us!
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
Then will he speak to them in his anger, and in his fierce displeasure will he terrify them:
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
And I have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness.
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; I this day have begotten thee.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth:
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
Thou shalt break them with a sceptre of iron, as a potter's vessel thou shalt dash them in pieces.
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
And now, O kings, be ye wise, be admonished, ye judges of the earth.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish in the way, though his anger burn but a little. Blessed are all who have their trust in him.

< 詩篇 2 >