< 詩篇 2 >
1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
Angʼo momiyo ogendini chano timo marach kendo ji chano jiemo kayiem nono?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
Ruodhi mag piny osebiro kanyakla kendo jotelo pimo wach kaachiel, mondo giked gi Jehova Nyasaye kendo giked gi ngʼate mowir.
“Giwacho ni, wachoduru nyorochegi; kendo wawit ratekegi kucha.”
To Jal mobet e kom loch e polo to nyierogi anyiera, Ruoth goyonegi siboi.
Eka okwerogi kokecho kendo obwogogi kopongʼ gi mirima mager, kowacho niya,
“Aseketo Ruoth ma adwaro e Sayun, goda maler.”
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
Abiro hulo chenro mag Jehova Nyasaye ma ok lokre: Nowachona niya, “In wuoda; kawuono asedoko wuonu.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
Omiyo kwaya gima idwaro mondo aket ogendini duto obed girkeni mari, mondo piny ngima obed mwanduni.
Initelnigi kod ludhi mar nyinyo; kendo initogi matindo tindo ka agulu.”
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
Kuom mano, un ruodhi, beduru mariek; tangʼuru un joloch mag piny.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
Tiuru ne Jehova Nyasaye gi luoro kendo moruru e nyime gi luoro.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
Bolreuru e nyim Wuowi, nono to dipo kokecho kodu mi dongʼad ndalou, motieku, nimar iye nyalo wangʼ kodu kadiemo wangʼ. Ji duto mogeno kuome gin joma ogwedhi.