< 詩篇 19 >

1 【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
Небеса казују славу Божју, и дела руку Његових гласи свод небески.
2 日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
Дан дану доказује, и ноћ ноћи јавља.
3 不是語,也不是言,是聽不到的語言;
Нема језика, нити има говора, где се не би чуо глас њихов.
4 它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
По свој земљи иде казивање њихово и речи њихове на крај васиљене. Сунцу је поставио стан на њима;
5 它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
И оно излази као женик из ложнице своје, као јунак весело тече путем.
6 由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
Излазак му је накрај неба, и ход му до краја његовог; и нико није сакривен од топлоте његове.
7 上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
Закон је Господњи савршен, крепи душу; сведочанство је Господње верно, даје мудрост невештоме.
8 上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
Наредбе су Господње праведне, веселе срце. Заповест је Господња светла, просветљује очи.
9 上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
Страх је Господњи чист, остаје довека. Судови су Његови истинити, праведни свиколики.
10 比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
Бољи су од злата и драгог камења, слађи од меда који тече из саћа.
11 你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
И слугу Твог они су просветлили; ко их држи има велику плату.
12 但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
Ко ће знати све своје погрешке? Очисти ме и од тајних;
13 更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
И од вољних сачувај слугу свог, да не овладају мноме. Тада ћу бити савршен и чист од великог преступа.
14 上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
Да су Му речи уста мојих угодне, и помисао срца мог пред Тобом, Господе, крепости моја и Избавитељу мој!

< 詩篇 19 >