< 詩篇 19 >

1 【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Os céus declaram a glória de Deus. A extensão mostra seu trabalho manual.
2 日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
Day depois de um dia, eles derramam o discurso, e noite após noite eles demonstram conhecimento.
3 不是語,也不是言,是聽不到的語言;
There não é discurso nem linguagem onde sua voz não é ouvida.
4 它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
A voz deles tem saído por toda a terra, suas palavras até o fim do mundo. Neles ele montou uma tenda para o sol,
5 它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
which é como um noivo saindo de seu quarto, como um homem forte que se regozija ao dirigir seu curso.
6 由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
Sua saída é do fim dos céus, seu circuito até suas extremidades. Não há nada escondido de seu calor. A lei
7 上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
Yahweh é perfeita, restaurando a alma. O pacto de Yahweh é certo, tornando sábio o simples.
8 上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
Os preceitos de Yahweh estão certos, regozijando o coração. O mandamento de Yahweh é puro, iluminando os olhos.
9 上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
O medo de Yahweh é limpo, duradouro para sempre. As ordenanças de Yahweh são verdadeiras e justas no seu conjunto.
10 比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
Eles são mais desejáveis do que ouro, sim, do que muito ouro fino, mais doce também do que o mel e o extrato do favo de mel.
11 你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
Moreover seu servo é avisado por eles. Ao mantê-los, há uma grande recompensa.
12 但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
Quem pode discernir seus erros? Perdoe-me por erros ocultos.
13 更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
Keep de volta seu servo também de pecados presunçosos. Que eles não tenham domínio sobre mim. Então eu estarei de pé. Serei irrepreensível e inocente de grandes transgressões.
14 上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
Deixe as palavras da minha boca e a meditação do meu coração ser aceitável na sua visão, Yahweh, minha rocha, e meu redentor.

< 詩篇 19 >