< 詩篇 19 >
1 【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
In finem, Psalmus David. Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum eius annunciat firmamentum.
Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
4 它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
In omnem terram exivit sonus eorum: et in fines orbis terræ verba eorum.
5 它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
In sole posuit tabernaculum suum: et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo: Exultavit ut gigas ad currendam viam,
6 由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
a summo cælo egressio eius: Et occursus eius usque ad summum eius: nec est qui se abscondat a calore eius.
7 上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
Lex Domini immaculata convertens animas: testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.
8 上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
Iustitiæ Domini rectæ, lætificantes corda: præceptum Domini lucidum; illuminans oculos.
9 上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi: iudicia Domini vera, iustificata in semetipsa.
10 比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum: et dulciora super mel et favum.
Etenim servus tuus custodit ea, in custodiendis illis retributio multa.
12 但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me:
13 更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero: et emundabor a delicto maximo.
14 上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
Et erunt ut complaceant eloquia oris mei: et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine adiutor meus, et redemptor meus.