< 詩篇 19 >

1 【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
למנצח מזמור לדוד ב השמים מספרים כבוד-אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע
2 日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה-דעת
3 不是語,也不是言,是聽不到的語言;
אין-אמר ואין דברים בלי נשמע קולם
4 它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
בכל-הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם-אהל בהם
5 它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
והוא--כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח
6 由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
מקצה השמים מוצאו--ותקופתו על-קצותם ואין נסתר מחמתו
7 上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי
8 上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
פקודי יהוה ישרים משמחי-לב מצות יהוה ברה מאירת עינים
9 上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
יראת יהוה טהורה--עומדת לעד משפטי-יהוה אמת צדקו יחדו
10 比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
הנחמדים--מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים
11 你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
גם-עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב
12 但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
שגיאות מי-יבין מנסתרות נקני
13 更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
גם מזדים חשך עבדך-- אל-ימשלו-בי אז איתם ונקיתי מפשע רב
14 上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
יהיו לרצון אמרי-פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי

< 詩篇 19 >