< 詩篇 19 >
1 【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
“To the chief musician, a psalm of David.” The heavens relate the glory of God; and the expanse telleth of the works of his hands.
Day unto day uttereth speech, and night unto night showeth knowledge.
There is no speech, there are no words, their voice is not heard.
4 它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
[But] their melody extendeth through all the earth, and to the end of the world their words. For the sun hath he set a tabernacle among them;
5 它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
And he goeth out as a bridegroom from his chamber, he is glad like a strong man to run his course;
6 由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
From the end of the heavens is his going forth, and his circuit is unto their ends: and there is nothing hidden from his heat.
7 上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
The law of the Lord is perfect, quieting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
8 上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
The precepts of the Lord are upright, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is clear, enlightening the eyes.
9 上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
The fear of the Lord is pure, enduring for ever: the ordinances of the Lord are the truth, they are just altogether.
10 比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
They are those which are to be desired more than gold, and much fine gold; and they are sweeter than honey and the dropping of honeycomb.
Moreover thy servant is admonished by them: in keeping them there is great reward.
12 但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
Who can guard against errors? from secret [faults] do thou cleanse me.
13 更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
Also from presumptuous [sins] withhold thy servant; let them not have dominion over me: then shall I be blameless, and I shall be clear from any great transgression.
14 上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
May the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable before thee, O Lord, my Rock, and my Redeemer.