< 詩篇 19 >

1 【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
“To the chief musician, a psalm of David.” The heavens relate the glory of God; and the expanse telleth of the works of his hands.
2 日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
Day unto day uttereth speech, and night unto night showeth knowledge.
3 不是語,也不是言,是聽不到的語言;
There is no speech, there are no words, their voice is not heard.
4 它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
[But] their melody extendeth through all the earth, and to the end of the world their words. For the sun hath he set a tabernacle among them;
5 它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
And he goeth out as a bridegroom from his chamber, he is glad like a strong man to run his course;
6 由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
From the end of the heavens is his going forth, and his circuit is unto their ends: and there is nothing hidden from his heat.
7 上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
The law of the Lord is perfect, quieting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
8 上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
The precepts of the Lord are upright, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is clear, enlightening the eyes.
9 上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
The fear of the Lord is pure, enduring for ever: the ordinances of the Lord are the truth, they are just altogether.
10 比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
They are those which are to be desired more than gold, and much fine gold; and they are sweeter than honey and the dropping of honeycomb.
11 你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
Moreover thy servant is admonished by them: in keeping them there is great reward.
12 但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
Who can guard against errors? from secret [faults] do thou cleanse me.
13 更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
Also from presumptuous [sins] withhold thy servant; let them not have dominion over me: then shall I be blameless, and I shall be clear from any great transgression.
14 上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
May the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable before thee, O Lord, my Rock, and my Redeemer.

< 詩篇 19 >