< 詩篇 19 >

1 【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
To the chief Musician. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the expanse sheweth the work of his hands.
2 日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3 不是語,也不是言,是聽不到的語言;
There is no speech and there are no words, yet their voice is heard.
4 它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
Their line is gone out through all the earth, and their language to the extremity of the world. In them hath he set a tent for the sun,
5 它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
And he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race.
6 由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
His going forth is from the end of the heavens, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
7 上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
The law of Jehovah is perfect, restoring the soul; the testimony of Jehovah is sure, making wise the simple;
8 上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart; the commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes;
9 上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
The fear of Jehovah is clean, enduring for ever; the judgments of Jehovah are truth, they are righteous altogether:
10 比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
They are more precious than gold, yea, than much fine gold; and sweeter than honey and the dropping of the honeycomb.
11 你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
Moreover, by them is thy servant enlightened; in keeping them there is great reward.
12 但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
Who understandeth [his] errors? Purify me from secret [faults].
13 更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
Keep back thy servant also from presumptuous [sins]; let them not have dominion over me: then shall I be perfect, and I shall be innocent from great transgression.
14 上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.

< 詩篇 19 >