< 詩篇 19 >

1 【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
Zborovođi. Psalam. Davidov. Nebesa slavu Božju kazuju, naviješta svod nebeski djelo ruku njegovih.
2 日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
Dan danu to objavljuje, a noć noći glas predaje.
3 不是語,也不是言,是聽不到的語言;
Nije to riječ, a ni govor nije, nije ni glas što se može čuti,
4 它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
al' po zemlji razliježe se jeka, riječi sve do nakraj svijeta sežu. Ondje suncu razape šator,
5 它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
te ono k'o ženik iz ložnice ide, k'o div kliče kad prelijeće stazu.
6 由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
Izlazi ono od nebeskog kraja, i put mu se opet s krajem spaja, ne skriva se ništa žaru njegovu.
7 上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
Savršen je Zakon Jahvin - dušu krijepi; pouzdano je Svjedočanstvo Jahvino - neuka uči;
8 上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
prÓava je naredba Jahvina - srce sladi; čista je zapovijed Jahvina - oči prosvjetljuje;
9 上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
neokaljan strah Jahvin - ostaje svagda; istiniti sudovi Jahvini - svi jednako pravedni,
10 比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
dragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka.
11 你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
Sluga tvoj pomno na njih pazi, vrlo brižno on ih čuva.
12 但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
Ali tko propuste svoje da zapazi? Od potajnih grijeha očisti me!
13 更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
Od oholosti čuvaj slugu svoga da mnome ne zavlada. Tad ću biti neokaljan, čist od grijeha velikoga.
14 上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
Moje ti riječi omiljele i razmišljanje srca moga pred licem tvojim. Jahve, hridi moja, otkupitelju moj!

< 詩篇 19 >