< 詩篇 18 >

1 【凱旋感恩歌】 上主的僕人達味作,向上主唱了這篇詩歌: 上主,我的力量,我愛慕你。
Kokoako irehe ry Iehovà, haozarako.
2 上主,你是我的磐石、我的保障,我的避難所;你是我的天主,我一心依靠的磐石;你是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。
Ry lamilamiko, kijoly fipalirako, naho mpañaha ahiko; r’Iehovà, ry tseram-bato fitsolohako, fikalan-defoko vaho tsifam-pandrombahañe ahiko, fitilik’ aboko t’i Andrianañahareko.
3 我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。
Kanjieko t’Iehovà, fa mañeva ho rengèñe; vaho votsotse amo rafelahikoo.
4 死亡的狂瀾環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我,
Vinandibandi’ o vahen-kavilasio, le ho nandimpotse ahy ty fisorotombaha’ i Beliale;
5 陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。 (Sheol h7585)
Namolonkoñe ahy o vaham-pihomahañeo, niatreatre ahy o fandrin-kavilasio. (Sheol h7585)
6 我在急難難當中呼求了上主,向我的天主求助;他由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。
Nikoike Iehovà t’ie nalovilovy, nikaik’ imba aman’ Añahareko; jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko; vaho niheo añatrefa’e an-dravembia’e, ty toreoko.
7 因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。
Niezeñezeñe vaho nihitikitike amy zao ty tane; niozoñozoñe naho nanginikinike ty faha’ o vohitseo amy fifombo’ey.
8 由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈焰,由祂身上射出火炭。
Niforoake hatoeñe o fiantsona’eo naho boak’ am-palie’e ao ty afo nahaforototo, nahasolebatse ty foroha.
9 祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下面密布濃雲。
Nazè’e ka i likerañey vaho nizotso; ieñe mangonkòñe ty tambane’ o fandia’eo.
10 祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。
Niningira’e ty kerobe le nitiliñe; eka nibirirìñe añ’ela’ i tiokey.
11 祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。
Nanoe’e fietahañe ty hamoromoroñañe; ho kibohotse hañohok’ aze, ty hangonkòn-drano, ty rahoñe migoboñe an-dikerañe ey.
12 閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
Niboroboñak’ amo rahoñe milodolodoo ty havandra naho foroha mirekake amy fireandreañe añatrefa’ey,
13 上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。
Nañàmpiñe an-dike­rañe ao t’Iehovà, nampipoña-piarañanañañe t’i Andindimoneñe; havandra gadaboñe naho foroha mirebareba.
14 祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。
Nahì’e mb’eo o ana-pàle’eo, le nampivarakaihe’e; nampiriaria’e ty helatse vaho nampivalitsikotahe’e.
15 上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出,滄海的海底出現,大地的地基露綻。
Niboak’ amy zao o kadahan-dranoo, nikorendake o faha’ ty tane toio, ami’ty fitrevo’o ry Iehovà, ami’ty fitorotosi’ ty kofòm-piantsona’o.
16 祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出;
Nirahe’e boak’añ’abo eñe, le rinambe’e iraho; sininto’e boak’ an-drano maro.
17 救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。
Rinomba’e amy rafelahiko maozatsey, amo malaiñe ahikoo, amy t’ie nifatratse te amako.
18 他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡;
Natretré’ iereo amy andro naha-ampohek’ ahikoy, fe nañolots’ ahiko t’Iehovà.
19 祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我而給了我救援。
Nampionjone’e mb’an-toetse mangadagadan-draho, hinaha’e amy te no’e.
20 上主照我的正義酬答了我,按我隻手的清白賞報了我;
Nanambe ahiko ami’ty havantañako t’Iehovà; ami’ty halio tañako ro nañavaha’e ahiko.
21 因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
Amy te ambenako o lala’ Iehovào; vaho tsy mivik’ aman’Añahareko am-bodongeron-draho.
22 祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損;
Hene tañatrefako o taro’eo, le tsy nampisitaheko amako o fañè’eo.
23 我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
Tokan-tro ama’e iraho, vaho milie-batañe tsy hanao sida;
24 因此,上主我在祂眼前的正道,並我隻手的清白給了我賞報。
Aa le tinambe’ Iehovà amy havañonakoy, ami’ty falio-tañako am-pivazohoa’e.
25 仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
Ami’ty mitretre ro iboaha’o ho mpiferenaiñe, ami’ty vañoñe ro iboaha’o ho vantañe,
26 純潔的人,你待他純潔;乖戾的人,你待他乖戾。
ami’ty mikanitsoke ro iboaha’o ho ki’e. vaho ami’ty mengoke ro iboaha’o ho minironiroke.
27 卑微的人,你必要救起;傲慢的人,你必要輕視。
Toe rombahe’o ty tretram-po, fe arè’o o maso mitahèbokeo.
28 上主,是你使我的燈籠放光,我主,是你把我的黑暗照亮。
Ihe ro mamiañe ty jiroko, mampazava o iekoo ry Iehovà Andrianañahareko.
29 仗著你的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。
Ihe ro hañoridañako ty firimboñan-dahin-defoñe; mahavokon-jolok’ ahy t’i Andrianañahareko.
30 天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
Aa naho i Andrianañahare! hiringiri’e ty lala’e, niventeañe o fepè’ Iehovào; Ie ty Mpañaro’ ze hene miato ama’e
31 除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
Ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? Ia ty lamilamy naho tsy i Andrianañaharen-tikañey?
32 是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
T’i Andrianañahare mpanìkiñe ahy an-kaozarañe, vaho mpamantañe ty liako.
33 使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰;
Ampanahafe’e amo tombom-panalokeo o tombokoo, avotra’e amo haboakoo.
34 是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。
Aò’e hifandrapake o tañakoo, mahavohotse fale torisìke o sirakoo.
35 你把救生的盾賜給了我,你的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因你愛我。
Natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombaha’o; naho nanozañe ahy ty fitàn-kavana’o, nampionjoñe ahiko ty hamoran’ arofo’o.
36 你為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。
Nihalavae’o ty fandingàñako ambaneko eo, fe tsy nidorasitse o tombokoo.
37 我追擊我的仇敵,並且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。
Nihoridañeko o rafelahikoo le nahatratse, tsy himpoly iraho naho tsy t’ie fonga rotsake.
38 我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。
Ie tinomboko tsy hiongake ka, nikorovok’ ambane’ tomboko eo.
39 你使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範;
Fa nampidiañe’o amako ty haozarañe hialiako naho ampiandalie’o amako o miatreatre ahikoo.
40 使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。
Nampitolihe’o amako ty hàto’ o rafelahikoo, vaho rinotsako o malaiñ’ahikoo.
41 他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。
Nikaike iereo, fe tsy amam-pandrombake— am’Iehovà, fe tsy tinoi’e.
42 我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的糞土。
Aa le dinemodemoko ho deboke, haboelen-tioke iereo, nariako hoe litsak’ an-dalañe ey.
43 你救我脫離了判亂的人民,又封立了我為列國的元勳,我不認識的民族,也都來給我服務。
Vinotso’o ami’ty fioliñoliña’ ondatio iraho, le nampifehè’o ahy o fifelehañeo; mitoroñe ahy ondaty nofikoo.
44 外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。
Vata’e mahajanjiñe iereo, le manoiñe ahy. mitsolofìñe amako o anan-drenetaneo.
45 外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。
Minik’ avao o anan’ambahinio, le mihondrahondra t’ie miakatse am-pitsifira’e ao.
46 上主萬歲! 願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
Veloñe t’Iehovà! Andriaño i lamilamikoy! onjoneñe t’i Andrianañaharem- pandrombahañe ahiko,
47 天主,是你為我伸冤復仇,求你使萬民都向我屈服;
i Andrianañahare mpamale-fate ho ahiy, naho mampiandaly ondatio ambaneko eo,
48 是你拯救我脫離我的仇敵,從凌駕我者的拳下,把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
Haha’e amo rafelahikoo iraho, toe onjone’o ambone’ o mpitroatse amakoo, vaho avotso’o am’ ondaty mitrotrofiakeo.
49 上主,為此,我要在異民中稱謝你,我要對你的聖名讚不已:
Aa le handriañeko amo fifeheañeo irehe ry Iehovà; vaho ho saboeko ty Tahina’o.
50 因為是你使你的君王大獲勝利,對你的受傅者:達味和他的後裔,廣施仁愛慈惠,至於無窮之世。
Ra’elahy ty fandrombahañe atolo’e amy mpanjaka’ey; vaho iferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tarira’ey nainai’e donia.

< 詩篇 18 >