< 詩篇 18 >

1 【凱旋感恩歌】 上主的僕人達味作,向上主唱了這篇詩歌: 上主,我的力量,我愛慕你。
To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
2 上主,你是我的磐石、我的保障,我的避難所;你是我的天主,我一心依靠的磐石;你是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。
The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
3 我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。
I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
4 死亡的狂瀾環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我,
Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
5 陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。 (Sheol h7585)
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
6 我在急難難當中呼求了上主,向我的天主求助;他由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。
In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
7 因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。
The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
8 由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈焰,由祂身上射出火炭。
Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
9 祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下面密布濃雲。
He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
10 祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。
Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
11 祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。
He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
12 閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
13 上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
14 祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。
He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
15 上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出,滄海的海底出現,大地的地基露綻。
You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
16 祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出;
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
17 救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
18 他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡;
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
19 祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我而給了我救援。
He set me free, he rescued me because he's my friend.
20 上主照我的正義酬答了我,按我隻手的清白賞報了我;
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
21 因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
22 祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損;
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
23 我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
24 因此,上主我在祂眼前的正道,並我隻手的清白給了我賞報。
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
25 仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
26 純潔的人,你待他純潔;乖戾的人,你待他乖戾。
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
27 卑微的人,你必要救起;傲慢的人,你必要輕視。
You save the humble, but you bring down the proud.
28 上主,是你使我的燈籠放光,我主,是你把我的黑暗照亮。
You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
29 仗著你的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
30 天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
31 除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
32 是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
God makes me strong and keeps me safe.
33 使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰;
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
34 是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
35 你把救生的盾賜給了我,你的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因你愛我。
You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
36 你為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。
You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
37 我追擊我的仇敵,並且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
38 我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
39 你使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範;
You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
40 使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
41 他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
42 我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的糞土。
I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
43 你救我脫離了判亂的人民,又封立了我為列國的元勳,我不認識的民族,也都來給我服務。
You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
44 外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。
As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
45 外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
46 上主萬歲! 願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
47 天主,是你為我伸冤復仇,求你使萬民都向我屈服;
God avenges me, he subdues peoples under me,
48 是你拯救我脫離我的仇敵,從凌駕我者的拳下,把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
49 上主,為此,我要在異民中稱謝你,我要對你的聖名讚不已:
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
50 因為是你使你的君王大獲勝利,對你的受傅者:達味和他的後裔,廣施仁愛慈惠,至於無窮之世。
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.

< 詩篇 18 >