< 詩篇 17 >

1 【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
Usliši, Gospode, pravdu, èuj glas moj, primi u uši molitvu moju ne iz usta lažljivijeh.
2 願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
Od lica tvojega neka izaðe sud moj, oèi tvoje neka pogledaju na pravicu.
3 任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
Ispitaj srce moje, obidi noæu; u ognju me okušaj, i neæeš naæi nepravde moje.
4 我依照你的訓令,遵行法律的正道。
Usta se moja ne dohvataju djela ljudskih; radi rijeèi usta tvojih držim se putova oštrih.
5 我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
Utvrdi stope moje na stazama svojim da ne zalaze koraci moji.
6 天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
Tebe prizivljem, jer æeš me uslišiti, Bože! prigni k meni uho svoje, i èuj rijeèi moje.
7 請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
Pokaži divnu milost svoju, koji izbavljaš one koji se u te uzdaju od onijeh koji se protive desnici tvojoj.
8 求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
Èuvaj me kao zjenicu oka: sjenom krila svojih zakloni me
9 使我脫離害我的暴民,及那企圖消滅我的仇人,
Od bezbožnika koji na me napadaju, od neprijatelja duše moje, koji su me opkolili.
10 他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
Srce svoje zatvoriše; ustima svojim govore oholo.
11 他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
Izagnavši me opet su oko mene; oèi su svoje uprli da me obore na zemlju.
12 他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
Oni su kao lav koji hoæe da rastrže, i kao laviæ koji sjedi u potaji.
13 上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
Ustani, Gospode, preteci ih, obori ih. Odbrani dušu moju maèem svojim od bezbožnika,
14 上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
Rukom svojom, Gospode, od ljudi ovijeh, od ljudi ovoga svijeta, kojima je dio ovaj život, kojima si trbuh napunio svoga bogatstva, da æe im i sinovi biti siti i ostatak ostaviti svojoj djeci.
15 我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面
A ja æu u pravdi gledati lice tvoje; kad se probudim, biæu sit od prilike tvoje.

< 詩篇 17 >