< 詩篇 17 >

1 【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
Modlitwa Dawida. Wysłuchaj, PANIE, [mojej] słusznej sprawy, zważ na moje wołanie, nakłoń ucha na modlitwę moich nieobłudnych ust.
2 願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
Niech wyrok o mnie wyjdzie sprzed twego oblicza, niech twoje oczy widzą to, co słuszne.
3 任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
Doświadczyłeś moje serce, nawiedziłeś [mnie] nocą, wypróbowałeś mnie ogniem, ale nic nie znalazłeś. Postanowiłem, że moje usta nie zgrzeszą.
4 我依照你的訓令,遵行法律的正道。
Co się tyczy spraw ludzkich, dzięki słowom twoich ust wystrzegałem się dróg okrutnika.
5 我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
Zatrzymaj moje kroki na twoich drogach, aby nie zachwiały się moje nogi.
6 天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
Wzywam cię, Boże, bo mnie wysłuchasz. Nakłoń ku mnie swego ucha, wysłuchaj moich słów.
7 請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
Okaż swoje miłosierdzie, ty, który wybawiasz ufających tobie od tych, którzy powstają przeciwko twojej prawicy.
8 求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
Strzeż mnie jak źrenicy oka, ukryj mnie w cieniu swych skrzydeł;
9 使我脫離害我的暴民,及那企圖消滅我的仇人,
Przed niegodziwymi, którzy mnie gnębią, [przed] wrogami mojej duszy, którzy mnie osaczyli.
10 他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
Okryli się swoim tłuszczem, zuchwale mówią swymi ustami.
11 他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
Gdziekolwiek idziemy, otaczają nas, wytężają swój wzrok, aby nas powalić na ziemię.
12 他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
Podobni są do lwa żądnego łupu, do lwiątka siedzącego w ukryciu.
13 上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
Powstań, PANIE, wystąp przeciwko niemu i powal go, swoim mieczem ocal moją duszę od niegodziwego;
14 上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
A swoją ręką, PANIE, od ludzi, od ludzi tego świata, których udziałem jest to życie, a których brzuchy napełniasz swymi skarbami, tak że nasyceni są [nawet] ich synowie, a resztę zostawiają ich dzieciom.
15 我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面
Ja [zaś] w sprawiedliwości ujrzę twe oblicze, a gdy się obudzę, nasycę się twoim podobieństwem.

< 詩篇 17 >