< 詩篇 17 >
1 【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
Modlitwa Dawidowa. Wysłuchaj, Panie! sprawiedliwość moję; miej wzgląd na wołanie moje; przyjmij w uszy modlitwę moję, którą czynię usty nieobłudnemi.
2 願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
Od obliczności twojej sąd mój niech wynijdzie; oczy twoje niech patrzą na uprzejmość.
3 任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
Doświadczyłeś serca mego, nawiedziłeś je w nocy; doświadczyłeś mię ogniem, aleś nic nie znalazł; myśli moje nie uprzedzają ust moich.
Co się tknie spraw ludzkich według słowa ust twoich, chroniłem się drogi okrutnika.
5 我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
Zatrzymuj kroki moje na drogach twych, aby się nie chwiały nogi moje.
6 天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
Ja cię wzywam, bo mię wysłuchiwasz, Boże! Nakłoń ucha twego ku mnie, wysłuchaj słowa moje.
7 請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
Okaż miłosierdzie twoje, ty, który ochraniasz ufających w tobie od tych, którzy powstawają przeciwko prawicy twojej.
8 求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
Strzeż mię jako źrenicy oka; pod cieniem skrzydeł twoich ukryj mię.
Przed twarzą niepobożnych, którzy mię niszczą, przed nieprzyjaciółmi duszy mojej, którzy mię ogarnęli.
10 他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
Tukiem swoim okryli się; hardzie mówią usty swemi.
11 他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
Gdziekolwiek idziemy, obtoczyli nas; oczy swe nasadzili, aby nas potrącili ku ziemi.
12 他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
Każdy z nich podobien jest lwowi pragnącemu łupu, i lwięciu siedzącemu w jamie.
13 上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
Powstańże, Panie! uprzedź twarz jego, potrąć go, wyrwij duszę moję od niezbożnego mieczem twoim.
14 上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
Wyrwij mię od ludzi ręką twoją, o Panie! od ludzi tego świata, których dział jest w tym żywocie, a których brzuch z szpiżarni twojej napełniasz, skąd nasyceni bywają, i synowie ich, a zostawiają ostatki swoje dzieciom swoim.
15 我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面
Ale ja w sprawiedliwości oglądam oblicze twoje; gdy się ocucę, nasycony będę obrazem obliczności twojej.