< 詩篇 17 >
1 【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
En bønn av David. Hør, Herre, på rettferdighet, merk på mitt klagerop, vend øret til min bønn fra leber uten svik!
2 願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
La min rett gå ut fra ditt åsyn, dine øine skue hvad rett er!
3 任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
Du har prøvd mitt hjerte, gjestet det om natten, du har ransaket mig, du fant intet; min munn viker ikke av fra mine tanker.
Mot menneskenes gjerninger har jeg efter dine lebers ord tatt mig i vare for voldsmannens stier.
5 我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
Mine skritt holdt fast ved dine fotspor, mine trin vaklet ikke.
6 天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
Jeg roper til dig, for du svarer mig, Gud! Bøi ditt øre til mig, hør mitt ord!
7 請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
Vis din miskunnhet i underfulle gjerninger, du som med din høire hånd frelser dem som flyr til dig, fra deres motstandere!
8 求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
Vokt mig som din øiesten, skjul under dine vingers skygge
for de ugudelige, som ødelegger mig, mine dødsfiender, som omringer mig!
10 他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
Sitt fete hjerte lukker de til, med sin munn taler de overmodig.
11 他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
Hvor vi går, kringsetter de mig nu; sine øine retter de på å felle mig til jorden.
12 他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
Han er lik en løve som stunder efter å sønderrive, og en ung løve som ligger på lønnlige steder.
13 上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
Reis dig, Herre, tred ham i møte, slå ham ned, frels min sjel fra den ugudelige med ditt sverd,
14 上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
fra menneskene med din hånd, Herre, fra denne verdens mennesker, som har sin del i livet, og hvis buk du fyller med dine skatter, som er rike på sønner og efterlater sin overflod til sine barn.
15 我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面
Jeg skal i rettferdighet skue ditt åsyn, jeg skal, når jeg våkner, mettes ved din skikkelse.