< 詩篇 17 >
1 【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
Psalm: Oratio David. Exaudi Domine iustitiam meam: intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
De vultu tuo iudicium meum prodeat: oculi tui videant aequitates.
3 任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
Probasti cor meum, et visitasti nocte: igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras.
5 我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
Perfice gressus meos in semitis tuis: ut non moveantur vestigia mea.
6 天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
Ego clamavi, quoniam exaudisti me Deus: inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
8 求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
A resistentibus dexterae tuae custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
10 他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
11 他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
Susceperunt me sicut leo paratus ad praedam: et sic catulus leonis habitans in abditis.
13 上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
Exurge Domine, praeveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio, frameam tuam
14 上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
ab inimicis manus tuae. Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum: de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis: et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面
Ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo: satiabor cum apparuerit gloria tua.