< 詩篇 17 >

1 【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
Yon Priyè a David Koute yon koz ki jis, O SENYÈ e okipe kri mwen. Prete zòrèy a lapriyè mwen, ki pa sòti nan lèv k ap twonpe moun.
2 願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
Kite pawòl mwen parèt akoz prezans Ou; Kite zye Ou gade avèk jistis.
3 任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
Ou te teste kè m. Ou te vizite mwen pandan lannwit. Ou te sonde mwen e Ou pa t jwenn anyen. Mwen te fè desizyon eksprè pou bouch mwen pa fè tò.
4 我依照你的訓令,遵行法律的正道。
Alò, pou zèv a lòm yo, selon pawòl a lèv Ou yo, Mwen te evite chemen a vyolan yo.
5 我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
Pye mwen yo te kenbe fèm nan chemen pa W la. Pye mwen pat janm glise.
6 天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
Mwen te rele Ou, paske Ou va reponn mwen, O Bondye. Enkline zòrèy W bò kote m. Tande pawòl mwen yo.
7 請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
Kon mèvèy Ou yo, montre m lanmou dous Ou a, O Sovè a (sila) ki kache nan men dwat Ou yo, kont (sila) ki leve kont yo.
8 求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
Kenbe m tankou de zye nan tèt Ou. Kache mwen anba lonbraj a zèl Ou,
9 使我脫離害我的暴民,及那企圖消滅我的仇人,
kont mechan ki depouye m yo, lènmi mòtèl mwen yo ki antoure m.
10 他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
Yo fin fèmen kè rèd yo. Avèk bouch yo, yo pale awogans.
11 他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
Koulye a, yo fin antoure nou pandan n ap mache. Yo fikse zye yo sou nou pou jete nou atè.
12 他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
Se tankou yon lyon ki anvi devore, tankou yon jenn lyon k ap kache nan fènwa.
13 上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
Leve, O SENYÈ, konfwonte li e bese li; Delivre nanm mwen de mechan yo avèk nepe Ou,
14 上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
Depi nan men mesye yo avèk men Ou, O SENYÈ, depi nan men lòm de mond sa yo, k ap resevwa pòsyon pa yo nan vi sa a. Men Ou menm plen vant a (sila) Ou renmen yo. Fis ou yo gen kont, e yo mete an rezèv pou pitit pa yo.
15 我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面
Pou mwen menm, mwen va wè figi Ou nan ladwati a; mwen va satisfè avèk vizaj Ou lè m ouvri zye m.

< 詩篇 17 >