< 詩篇 17 >

1 【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
Modlitba Davidova. Vyslyš, Hospodine, spravedlnost, a pozoruj volání mého; nakloň uší k modlitbě mé, kteráž jest beze vší rtů ošemetnosti.
2 願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
Od tváři tvé vyjdiž soud můj, oči tvé nechať patří na upřímnost.
3 任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
Zkusils srdce mého, navštívils je v noci; ohněm jsi mne zpruboval, aniž jsi co shledal; to, což myslím, nepředstihá úst mých.
4 我依照你的訓令,遵行法律的正道。
Z strany pak skutků lidských, já podlé slova rtů tvých vystříhal jsem se stezky zhoubce.
5 我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
Zdržuj kroky mé na cestách svých, aby se neuchylovaly nohy mé.
6 天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
Já volám k tobě, nebo vyslýcháš mne, ó Bože silný; nakloň ke mně ucha svého, a slyš řeč mou.
7 請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
Prokaž milosrdenství svá, naději majících ochránce před těmi, kteříž povstávají proti pravici tvé.
8 求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
Ostříhej mne jako zřítelnice oka, v stínu křídel svých skrej mne,
9 使我脫離害我的暴民,及那企圖消滅我的仇人,
Od tváři bezbožných těch, kteříž mne hubí, od nepřátel mých úhlavních obkličujících mne,
10 他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
Kteříž tukem svým zarostli, mluví pyšně ústy svými.
11 他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
Jižť i kroky naše předstihají, oči své obrácené mají, aby nás porazili na zem.
12 他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
Každý z nich podoben jest lvu žádostivému loupeže, a lvíčeti sedícímu v skrýši.
13 上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
Povstaniž, Hospodine, předejdi tváři jeho, sehni jej, a vytrhni duši mou od bezbožníka mečem svým,
14 上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
Rukou svou od lidí, ó Hospodine, od lidí světských, jichžto oddíl jest v tomto životě, a jejichž břicho ty z špižírny své naplňuješ. Čímž i synové jejich nasyceni bývají, a ostatků zanechávají maličkým svým.
15 我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面
Já pak v spravedlnosti spatřovati budu tvář tvou; nasycen budu obrazem tvým, když procítím.

< 詩篇 17 >