< 詩篇 17 >
1 【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
Molitva. Davidova. Počuj, Jahve pravedni, i vapaj mi poslušaj, usliši molitvu iz usta iskrenih!
2 願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
Od tebe nek' mi dođe presuda, tvoje oči vide što je pravo.
3 任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
Istraži mi srce, pohodi noću, ognjem me iskušaj, al' u meni nećeš nać' bezakonja. Ne zgriješiše usta moja
kao što griješe ljudi: po riječima usta tvojih čuvah putove Zakona.
5 我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
Korak mi čvrsto prionu za tvoje staze, ne zasta mi noga na putima tvojim.
6 天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
Zazivam te, Bože, ti ćeš me uslišit': prikloni mi uho i čuj riječi moje.
7 請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
Proslavi na meni dobrotu svoju, ti koji od dušmana izbavljaš one što se utječu desnici tvojoj.
8 求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
Čuvaj me k'o zjenicu oka, sakrij me u sjenu krila svojih
od zlotvora što na me nasrću. Dušmani me bijesni opkoljuju,
10 他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
bešćutno srce zatvaraju i ustima zbore naduto,
11 他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
Koraci njini sad me okružuju, smjeraju da me na zemlju obore;
12 他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
slični lavu dok se, zinuv, na plijen obara i laviću što vreba u potaji.
13 上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
Ustani, Jahve, presretni ga i obori, od grešnika mi život mačem spasi,
14 上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
a rukom od ljudi, Gospodine: od ljudi kojih je dio ovaj život, kojima želudac puniš dobrima; kojih su sinovi siti, a djeci daju što im pretekne.
15 我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面
A ja ću u pravdi gledati lice tvoje, i jednom kad se probudim, sit ću ga se nagledati.