< 詩篇 16 >

1 【上主是我的產業】天主,求您保祐我,因為我只投靠您。
Michtham Davids. Behüte mich, Gott, denn ich verlasse mich auf Dich.
2 我對天主說:唯有您是我的上主,唯有您是我的幸福。
Ich spreche zu Jehovah: Du bist mein Herr, mein Gutes reicht nicht an Dich.
3 對地上所有的聖族,我的心是如何地傾慕!
An den Heiligen, die im Lande sind, und an den Herrlichen, an ihnen habe ich all meine Lust.
4 歸依其他神的人,他們的苦楚必然累增;我決不向他們行奠血之祭,他們的名號,我口決不提起。
Sie mehren ihre Schmerzen, einem anderen eilen sie nach. Nicht gieße ich ihre Trankopfer von Blut, und trage ihre Namen nicht auf meinen Lippen.
5 上主,您是我的產業,您是我的杯爵;我得到您的基業,有您為我守著。
Jehovah, mein Anteil bist Du am Teile und mein Becher; Du erhältst mein Los.
6 您恩賜給我在優雅的地區,我的產業實在令我滿心歡喜。
Mein Los ist mir aufs Lieblichste gefallen, ja, mein Erbe ist hold.
7 我要稱頌引導我的上主,我的心連夜間也向我督促。
Jehovah segne ich, Der mich beraten hat, ja, in den Nächten züchtigen mich meine Nieren.
8 我常將上主置於我的眼前,我決不動搖,因上主在我身邊。
Jehovah habe ich beständig vor mich gestellt. Weil Er mir zur Rechten ist, wanke ich nicht.
9 因此我心高興,我靈喜歡,連我的肉軀也無憂安眠。
Darum ist fröhlich mein Herz, und frohlockt meine Herrlichkeit; ja, mein Fleisch wohnt in Sicherheit.
10 因為您絕不會將我遺棄在陰府,也絕不讓您的聖者見到腐朽。 (Sheol h7585)
Denn nicht läßt Du in der Hölle meine Seele, Deinen Heiligen gibst Du nicht hin, die Verwesung zu sehen. (Sheol h7585)
11 請將您生命的道路指示給我,唯有在您面前才有圓滿的喜悅,永遠在您身邊才是我的福樂。
Du machst kund mir des Lebens Pfad, Fülle der Fröhlichkeit ist vor Deinem Angesicht, Lieblichkeit in Deiner Rechten immerdar.

< 詩篇 16 >