< 詩篇 16 >
1 【上主是我的產業】天主,求您保祐我,因為我只投靠您。
Ein Mikhtam Davids. Behüte mich, Gott! denn bei dir suche ich Zuflucht.
2 我對天主說:唯有您是我的上主,唯有您是我的幸福。
Ich spreche zu Jahwe: Du bist mein Herr, es giebt für mich kein Gut außer dir!
Die Heiligen, die im Lande sind, sie sind die Herrlichen, an denen ich all' mein Wohlgefallen habe.
4 歸依其他神的人,他們的苦楚必然累增;我決不向他們行奠血之祭,他們的名號,我口決不提起。
Zahlreich sind die Schmerzen derer, die einen andern Gott eingetauscht haben; ich mag ihre Blut-Trankopfer nicht spenden, noch ihre Namen auf die Lippen nehmen!
5 上主,您是我的產業,您是我的杯爵;我得到您的基業,有您為我守著。
Jahwe ist mein Erb- und Becherteil; du stützest mein Los!
6 您恩賜給我在優雅的地區,我的產業實在令我滿心歡喜。
Die Meßschnüre sind für mich aufs Lieblichste gefallen, und mein Erbe gefällt mir wohl.
7 我要稱頌引導我的上主,我的心連夜間也向我督促。
Ich preise Jahwe, der mich beraten hat, und in den Nächten mahnen mich meine Nieren.
8 我常將上主置於我的眼前,我決不動搖,因上主在我身邊。
Ich habe Jahwe beständig vor mir stehn: wenn er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
9 因此我心高興,我靈喜歡,連我的肉軀也無憂安眠。
Darum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele, und mein Leib ruht in Sicherheit.
10 因為您絕不會將我遺棄在陰府,也絕不讓您的聖者見到腐朽。 (Sheol )
Denn du überlässest mein Leben nicht der Unterwelt, giebst nicht zu, daß dein Frommer die Grube schaue. (Sheol )
11 請將您生命的道路指示給我,唯有在您面前才有圓滿的喜悅,永遠在您身邊才是我的福樂。
Du wirst mich erfahren lassen den Lebenspfad: Freuden vollauf vor deinem Angesichte, Wonnen in deiner Rechten ewiglich!