< 詩篇 16 >

1 【上主是我的產業】天主,求您保祐我,因為我只投靠您。
Ein Mikhtam Davids. Behüte mich, Gott! denn bei dir suche ich Zuflucht.
2 我對天主說:唯有您是我的上主,唯有您是我的幸福。
Ich spreche zu Jahwe: Du bist mein Herr, es giebt für mich kein Gut außer dir!
3 對地上所有的聖族,我的心是如何地傾慕!
Die Heiligen, die im Lande sind, sie sind die Herrlichen, an denen ich all' mein Wohlgefallen habe.
4 歸依其他神的人,他們的苦楚必然累增;我決不向他們行奠血之祭,他們的名號,我口決不提起。
Zahlreich sind die Schmerzen derer, die einen andern Gott eingetauscht haben; ich mag ihre Blut-Trankopfer nicht spenden, noch ihre Namen auf die Lippen nehmen!
5 上主,您是我的產業,您是我的杯爵;我得到您的基業,有您為我守著。
Jahwe ist mein Erb- und Becherteil; du stützest mein Los!
6 您恩賜給我在優雅的地區,我的產業實在令我滿心歡喜。
Die Meßschnüre sind für mich aufs Lieblichste gefallen, und mein Erbe gefällt mir wohl.
7 我要稱頌引導我的上主,我的心連夜間也向我督促。
Ich preise Jahwe, der mich beraten hat, und in den Nächten mahnen mich meine Nieren.
8 我常將上主置於我的眼前,我決不動搖,因上主在我身邊。
Ich habe Jahwe beständig vor mir stehn: wenn er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
9 因此我心高興,我靈喜歡,連我的肉軀也無憂安眠。
Darum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele, und mein Leib ruht in Sicherheit.
10 因為您絕不會將我遺棄在陰府,也絕不讓您的聖者見到腐朽。 (Sheol h7585)
Denn du überlässest mein Leben nicht der Unterwelt, giebst nicht zu, daß dein Frommer die Grube schaue. (Sheol h7585)
11 請將您生命的道路指示給我,唯有在您面前才有圓滿的喜悅,永遠在您身邊才是我的福樂。
Du wirst mich erfahren lassen den Lebenspfad: Freuden vollauf vor deinem Angesichte, Wonnen in deiner Rechten ewiglich!

< 詩篇 16 >